..: aTraducir.info :..
 info@atraducir.info

  TRADUCCIÓN


 



Calcule un presupuesto de traducción


  Traducción
inglés | francés --> español
Más +

 Localización

productos informáticos y páginas web

Más+

OmegaT
Mini-manual de uso de esta herramiente de traducción asistida.

   Docencia
lenguas extranjeras
traducción y nuevas tecnologías
Más +

Curriculum

Más +

Blog

Más +
Global Voices

Especialidades en traducción: cientifíco-técnica, informática, temas sociales.

Trabajo con un grupo de colegas en una agencia de traductores profesionales de la Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia, especialistas en traducir textos científico-técnicos, comerciales, sociales y generales. Ofrecemos un servicio de traducción ágil y confiable.

Al traducir, utilizamos criterios de calidad y rigurosidad académica. Consideramos que la terminología es clave en la comunicación bilingüe mediada, por lo que verificamos los términos (incluso con el cliente), para mantener uniformidad y consistencia en el discurso especializado.

Ofrecemos nuestro servicio de traducción a clientes en Colombia y en el exterior. Usted nos envía el texto a traducir por correo electrónico, nosotros lo traducimos en el tiempo estipulado, se lo enviamos de vuelta y usted nos consigna en nuestra cuenta.

TIEMPO DE ENTREGA
Nuestro servicio es ágil y flexible. Estamos en capacidad de traducir un texto de 10 páginas (con las características anotadas en el párrafo anterior) en un lapso de 72 horas.

FORMATOS
Manejamos formatos como Word 97/2000/XP, StarOffice/OpenOffice, HTML, Power Point, Excel, PDF. Usted nos indica en qué formato desea que le enviemos el archivo traducido.

Por lo general, una página de texto en Word, se entrega (por correo-e, en disquete, en CD-ROM o impreso) con estas características:

* Fuente Arial 11
* Margen de 3 cm en cada lado
* Espacio y medio.

Podemos acordar previamente el formato del texto según usted lo estime conveniente.

OmegaT

En este enlace, podrá ver un ejemplo de una herramiente de traducción asistida por computador. No debe confundirse la traducción asistida con la traducción automática.





   TRADUCCIÓN

 | TRADUCCIÓN   | DOCENCIA    |    LOCALIZACIÓN | CURRICULUM   | BLOG |

 Una traducción de buena calidad es vital para la transferencia del conocimiento y el comercio internacional

  La localización de su página web le permitirá llegar a nuevos mercados con sus productos informáticos (multimedia, software, página web)

Copyright ©2006-2010 PEDRO PATIÑO. All rights reserved.